Chernivtsi, Itzik Manger, and Yiddish Literature in an Intercultural Context

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31861/pytlit2025.112.213

Keywords:

Chernivtsi, multiethnicity, Iași, Yiddish, Itzik Manger, ballad, multiculturalism

Abstract

Chernivtsi, the capital of Bukovyna, has long been regarded as a multicultural (or, more precisely, multiethnic) and multilingual paradise. As a microcosm within the macrocosm of the Austro-Hungarian Monarchy, to which Bukovyna belonged until 1918, this region experienced a turbulent history – it was Austrian, Romanian, Soviet, and since 1991 has been part of independent Ukraine. During the period of the monarchy, Germans, Ruthenians (Ukrainians), Romanians, Poles, Armenians, Jews, and other minorities lived here, sharing one common feature: they struggled for their rights and for the recognition of their language. In 1908, it hosted the World Conference on the Yiddish Language, attended by prominent Jewish writers such as Yitskhok Leybush Peretz, Sholem Asch, and Avrom Reyzen. Chernivtsi gave the world German-language poets Rose Ausländer and Paul Celan. One of the most famous Jewish poets of the XX century, Itzik Manger (1901–1969), was also born here. At that time, Chernivtsi was an island of Western culture where German was spoken. Manger likewise began writing his first poems in German. Later he moved to Iași, Romania, which was the cradle of Yiddish theatre. The renowned performer of Jewish songs Velvl Zbarzher and the father of Jewish theatre, Abraham Goldfaden, were frequent visitors there. Manger developed his poetic creativity at the intersection of three cultures: German, Yiddish, and Romani. His favorite genre became the ballad, which he mastered even before the Catastrophe. His poetry collections “Shtern oyfn dakh” (“Stars over the Roof,” 1929) and “Lamtern in vint” (“Lamps in the Wind,” 1933) were later supplemented by only a few poems from the collection “Shtern in shtoyb” (“Stars in the Dust,” 1967). The Jewish “troubadour” Itzik Manger is a vivid example of multiculturalism. The inexhaustible source of his creativity was the Bible, as well as Greek and Germanic myths, which he transformed into points of departure for endless metaphors and metamorphoses.

Author Biography

Astrid Starck-Adler, University of Upper Alsace

Prof. Em. Dr.

University of Upper Alsace

Mulhouse, France

References

Baumgarten, J. (1993). Introduction à la littérature yiddish ancienne. Paris : Éd. du Cerf, 530 p.

Birnbaum, N. (1931). Eröffnungsrede. In: Die erste jüdische Sprachkonferenz. Berichte, Dokumente und Stimmen zur Czernowitzer Konferenz 1908. Wilna : Bibliothek des Jiwo, S. 71–73.

Blöcker, A. M. (hg.) (2015). Die Tora nach der Übersetzung von Moses Mendelssohn. Essex : JVFG, 664 S.

Celan, P. (1983). „Bremer Rede“. In: Gesammelte Werke in fünf Bänden. Bd. 3: Gedichte III. Prosa. Reden. Hg. von B. Allemann und S. Reichert unter Mitwirkung von R, Bücher. Frankfurt a.M. : Suhrkamp Verlag, S. 185–186.

Cordon, C. und Kusdat, H. (hrsg.) (2002). An der Zeiten Ränder. Czernowitz und die Bukowina: Geschichte, Literatur, Verfolgung, Exil. Wien : Verlag der Theodor Kramer Gesellschaft, 396 S.

Franzos, K. E. (1876). Aus Halb-Asien: Culturbilder aus Galizien, der Bukowina, Südrussland und Rumänien. Leipzig : Duncker & Humblot, 335 S. URL: https://archive.org/details/aushalbasiencul01frangoog

Franzos, K. E. (1882). Ein Kampf ums Recht. 2 Bde. Breslau : Schottlaender.

Franzos, K. E. (1907). Der Pojaz. Eine Geschichte aus dem Osten. Stuttgart : J. G. Cotta’sche Buchhandlung Nachfolger, 486 S. URL: https://archive.org/details/derpojazeinegesc00fran/page/n6/mode/1up

Gal-Ed, E. (2011). The Local and the European: Itzik Manger and his Autumn Landscape. Prooftexts, vol. 31, no. 1–2, pp. 31–59. https://doi.org/10.2979/prooftexts.31.1-2.31

Goldsmith, E. S. (1987). Modern Yiddish Culture: The Story of the Yiddish Language Movement. New York : Shapolsky Publishers, 309 p.

Heymann, F. (2003). Le Crépuscule des lieux : identités juives de Czernowitz. Paris : Stock, 442 p.

Leksikon fun der nayer yidisher literatur (1963). New York : Alweltlecher jidischer kultur-kongres, Bd. 5, 678 S.

Linetzky, I. J. (1921). Dos pojlishe jungl. Wien : Der Kval, 360 S. URL: https://archive.org/details/nybc210934/page/n1/mode/1up

Liptzin, S. (1985). A History of Yiddish Literature. New York : Jonathan David Publishers, 521 p.

Manger, I. (1961). Noente geshtaltn un andere shriftn. New York : Itzik Manger Yoyvl-Komitet, 552 S.

Manger, I. (1976). Lid un Balade. Tel Aviv : Peretz Farlag, 486 S.

Manger, I. (1980). Shriftn in proze. Tel Aviv : Peretz Farlag, 496 S.

Manger, I. (1984). Medresh Itzik. Vorwort von K. Shmeruk. Jerusalem : The Magnes Press, The Hebrew University, 233 S.

Manger, I. (1990). Medresh Itzik/Khumesh-lider. Tel Aviv : Peretz Farlag, 200 S.

Manger, I. (2004). Welwel Zbarzher shraibt briw tsu Malkele der shejner. In: Dunkelgold. Gedichte. Jiddisch und Deutsch. Frankfurt a. M. : Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, S. 168–213.

Manger, I. (2012). Der Prinz der jiddischen Ballade. Gedichte, übertragen aus dem Jiddischen von R. Ausländer (u.a.). Aachen : Rimbaud, 150 S.

Roskies, D. G. (1995). A bridge of longing. The lost art of Yiddish storytelling. Cambridge : Harvard University Press, 432 p.

Rychlo, P. (2002). Karl Emil Franzos und die ukrainische Welt. In: Göbner, R. und Kratochvil, A. (hg.). Ukrainische Kultur im europäischen Kontext. Greifswald : Inst. für Slawistik, Lehrstuhl für Ukrainistik, S. 14–21. URL: http://www.bukgalstrasse.com/wp-content/uploads/2018/10/Franzos-und-die-ukr.-Welt.pdf

Shtern, M. (o. D.) Hershele Ostropoler un Motke Khabad. Zeyere anekdoten, vitsen, stsenes un shtukes nay-bearbeytet. New York : Star Hebrew Book CO, 63 S. (ohne Datum, höchstwahrscheinlich aus den 1920er Jahren).

Singer, I. B. (1985). Yiddish, the Language of Exile. YIDDISH, vol. 6, no. 2–3, pp. 127–133.

Starck, A. (2001). Itzik Manger, La Merveilleuse Histoire de Chemouel Aba Abervo ou Le Livre du Paradis. In: Creliana. Vol. 1. Le Jardin à l’épreuve du Signe. Printemps. Mulhouse : Publications de l’université de Haute-Alsace, p. 39–47.

Starck-Adler, A. (2007). Multiculturalisme et multilinguisme à Czernowitz. L’exemple d’Itzik Manger. Études Germaniques, no. 245, pp. 121–132. https://doi.org/10.3917/eger.245.0119

Vaisbrot, B. (1996): Le “MeDReSH ItZIQ” de MANGuER. Ressourcement des légendes bibliques. REEH, no. 1, pp. 172–190.

Downloads

Published

2025-12-31

How to Cite

Starck-Adler, A. “Chernivtsi, Itzik Manger, and Yiddish Literature in an Intercultural Context”. Pitannâ lìteraturoznavstva, no. 112, Dec. 2025, pp. 213-3, doi:10.31861/pytlit2025.112.213.

Issue

Section

Literature and Multicultural Experience: Spaces of Dialogue