Uncompromising Compromise of Sergei Dovlatov – from “Ours” to Non-Ours
DOI:
https://doi.org/10.31861/pytlit2019.100.089Keywords:
Dovlatov, America, emigration, third wave, Russia versus the West, motherland, exile, trauma, literature, compromise, rationalism – irrationalismAbstract
This paper attempts to look at Dovlatov in a broad context – starting with a personal case of Dovlatov the emigrant, it aims to arrive at a more general portrait of a Soviet Russophone writer in exile and to uncover common features inherent in the outlook at life of a Russian émigré artist of the third wave of Russian emigration.
To this end, it appears important to consider emigration not only as a liminal situation, a situation of transition, i.e. of crossing all sorts of borders – external and internal, but also (by and large as a consequence of this border crossing) as a traumatic situation. This relates first of all to exile, that is, to a forced loss of one’s own motherland and environment. Indeed, a voluntary emigration, especially in the post-Soviet period, is a phenomenon of a completely different order – it is, instead, a migration, a question of a conscious choice, without the tragedy of a no-return, i.e. without the fatal ingredient characteristic of the Russian exiles of the Soviet period.
In the case in question, however, we are dealing with an existential laboratory which tests above all human dignity, and with a state of acute existential solitude which this laboratory considerably magnifies. In this case, it would be more appropriate to talk about self-destruction than salvation. As for compassion, it remains relevant, but only at a personal, human level, only towards one’s close circle rather than an émigré environment as such.
In the light of the above, if we interpret compromise as one’s readiness to be transplanted onto a foreign soil, as a borrowing of alien themes, criteria and language, or simply as a game on the seemingly native linguistic field, but according to non-native (and, as it happens, unfair) rules, then in a higher spiritual sense Dovlatov, having crossed the border from ours to non-ours, turned out to be incapable of compromise – just as he was incapable of it while in Russia. Indeed, he wrote his most profound and most piercing lines at the edge of anguish and longing – on the nostalgic material, that of the past.
References
Brodsky, I. (1993). O Serezhe Dovlatove. Mir urodliv i liudi grustny [On Serezha Dovlatov. The world is ugly and people are sad]. In: Dovlatov S. Sobranie prozy v trekh tomakh [Collection of prose in three volumes]. Saint Petersburg : Limbus Press, vol. 3, pp. 355–362. (in Russian).
Brodsky, I. (2000). Sochineniya Iosifa Brodskogo [Works of Iosif Brodsky]. Saint Petersburg, vol. VI, 456 p. (in Russian).
Brodsky, I. (2013). Neizvestnoe intervyu [The Unknown interview]. Colta.ru, 23 October. URL: https://www.colta.ru/articles/literature/907-iosif-brodskiy-neizvestnoe-intervyu (accessed: 09 September 2018). (in Russian).
Galich, А. O tom, kak Klim Petrovich vosstal protiv ekonomicheskoy pomoshchi slaborazvitym stranam [How Klim Petrovich rebelled against economic aid to underdeveloped countries]. URL: http://www.bards.ru/archives/part.php?id=4075 (accessed: 1 September 2018). (in Russian).
Genis, A. (2011). Sergei Dovlatov. Na polputi k rodine [Sergei Dovlatov. Halfway to the Motherland]. Novaia gazeta, no. 94, 25 August. URL: https://www.novayagazeta.ru/articles/2011/08/25/45618-sergey-dovlatov-na-polputi-k-rodine (accessed: 3 September 2018). (in Russian).
Dovlatov, S. (1983). Ispytanie svobodoy [Test by freedom]. The journal-news-paper Тribuna (La Tribune), no. 1, March, pp. 14–19. (in Russian).
Dovlatov, S. (1991). Pisatel v emigratsii. Intervyu zhurnalu “Slovo” [A writer in emigration. Interview to the journal ‘Slovo’]. Slovo – Word, no. 9. URL: http://www.sergeidovlatov.com/books/slovo.html (accessed: 20 August 2018). (in Russian).
Dovlatov, S. (1993a). Sobranie prozy. V tryokh tomakh [A collection of prose works in three volumes]. Saint Petersburg : Limbus Press, vol. 1, 416 p. (in Russian).
Dovlatov, S. (1993b). Sobranie prozy. V tryokh tomakh [A collection of prose works in three volumes]. Saint Petersburg : Limbus Press, vol. 2, 384 p. (in Russian).
Dovlatov, S. (1999). Maloizvestny Dovlatov. Sbornik [Little-known Dovlatov. A collection]. Saint Petersburg : AOZT “Zhurnal «Zvezda»”, 512 p. (in Russian).
Dovlatov, S., Yefimov, I. (2001). Sergei Dovlatov. Epistolyarnyi roman s Igorem Yefimovym. Igor Yefimov. Epistolyarnyi roman s Sergeem Dovlatovym [Sergei Dovlatov. Epistolary novel with Igor Yefimov. Igor Yefimov. Epistolary novel with Sergei Dovlatov]. Moscow : Zakharov, 463 p. (in Russian).
Dovlatov – Vladimovy (2001). Pisma Sergeya Dovlatova k Vladimovym [Sergei Dovlatov’s letters to the Vladimovs]. Zvezda, no. 9. URL: http://magazines.russ.ru/zvezda/2001/9/pisma.html (accessed: 1 September 2018). (in Russian).
Dolina, V. (1980). “Ne puskayte poeta v Parizh...” [“Do not let a poet out to Paris…”]. URL: http://www.bards.ru/archives/part.php?id=2758 (accessed: 26 August 2018). (in Russian).
Yerofeev, Ven. (1995). Ostavte moyu dushu v pokoe. Pochti vse [Leave my soul in peace. Almost everything]. Moscow : Izd-vo AO “Kh.G.S.”, 408 p. (in Russian).
Ivanova, N. (2001). Sergei Dovlatov–Igor Yefimov. Epistolyarnyi roman. Retsenziya [Sergei Dovlatov – Igor Efimov. Epistolary novel. A review]. Znamia, no. 5. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2001/5/rec_iv.html (accessed: 27 August 2018). (in Russian).
Iskander, F. (2004). Palermo – New-York [Palermo – New-York]. In: Iskander, F. Sobranie. Moscow : Vremia, pp. 423–454. URL: https://e-libra.ru/read/169941-chelovek-i-ego-okrestnosti.html (accessed: 24 August 2018). (in Russian).
Kontorer, D. (2005). Vrag u vorot. Yubileynye razmyshlenya [Enemy at the door. Jubilee ponderings]. Vesti, 28 April. URL: http://old.ort.spb.ru/nesh/vesti/250428t.htm (accessed: 27 August 2018). (in Russian).
Korzhavin, N. (1992). Vremya dano. Stikhi i poemy [The time is given. Poems]. Moscow : Khudozhestvennaia literatura, 319 p. (in Russian).
Kushner, А. (1998). Zdes, na zemle... [Here, on Earth…]. In: Iosif Brodsky. Trudy i dni [Iosif Brodsky. Works and Days]. Moscow : Nezavisimaia Gazeta, pp. 154–206. (in Russian).
Mann, T. (1945). Pochemu ya ne vernus na Rodinu [Why I shall not return to my Motherland]. URL: http://maxpark.com/community/4109/content/5458699 (accessed: 23 August 2018). (in Russian).
Neizvestnyi, E. (2007). Intervyu iz dokumentalnogo filma “Zhizn nelegka. Vash Sergei Dovlatov”. Avtory Aleksei Shishov i Yelena Yakovich [Interview from the Documentary “Life isn’t easy. Yours, Sergei Dovlatov” by Aleksei Shishov and Yelena Yakovich]. Leningrad; New-York, 2007. URL: https://rutube.ru/video/20a6d0c69341744b13520035a944f11f/ (accessed: 07 September 2018). (in Russian).
Posokhin, I. (2013a). K voprosu tretyei volny emigratsii iz SSSR. Lichnost pisatelya-emigranta v sotsiokulturnom aspekte [To the question of the third wave of emigration from the USSR. A personality of an émigré writer in a socio-cultural aspect]. In: Lorková, Z., Knopcová, V. (eds.). Zborník Mladá Rusistika – nové tendencie a trendy II [Collection Latest Russian Studies – new tendencies and trends]. Bratislava : Stimul, pp. 120–129. (in Russian).
Posokhin, I. (2013b). Posobie: Sergei Dovlatov i “russkiy” New-York [Textbook: Sergei Dovlatov and ‘Russian’ New-York]. Bratislava : Stimul, 93 p. (in Russian).
Tabachnikova, O. (2012). Obstoyatelstva vremeni. Stikhi [Circumstances of time. Poems]. Saint Petersburg : Gelikon Plius, 100 p. (in Russian).
Fedotov, G. (1938). Pisma o russkoi culture [Letters on Russian culture]. Russkie zapiski, no. 3, pp. 239–260. (in Russian).
Tsvetaeva, M. (1934). “Toska po rodine! Davno...” [‘Nostalgia! Long ago…’], URL: https://ru.wikisource.org/wiki/Тоска_по_родине!_Давно_(Цветаева) (accessed: 19 August 2018). (in Russian).
Tsvetaeva, M. (1997). Sobranie sochineniy. V 7 tomakh [Collection of works in seven volumes]. Vol. 4, book 2. Dnevnikovaya proza [Diaries]. Moscow : Terra, Knizhnaia lavka – RTR, 272 p. (in Russian).
Shestov, L. (1996). Sochinenya. V 2 tomakh [Works in two volumes]. Tomsk : Vodolei, vol. 2, 448 p. (in Russian).
Allatson, P., McCormack, J. (eds.) (2008). Exile Cultures, Misplaced Identities. Amsterdam; New York : Rodopi B.V., 319 p. https://doi.org/10.1163/9789401205924
Meerzon, Y. (2015). To the Poetics of Neighbourhood in Sergei Dovlatov’s Émigré Writings. Toronto Slavic Quarterly, vol. 54, December, pp. 60–85. URL: http://sites.utoronto.ca/tsq/54/Meerzon.pdf (accessed: 20 September 2018).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Olga Tabachnikova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.