Motives of Nostalgy in Poetry by Li Bo ( 李白 ) and Lesya Ukrainka: From Antuquity to Nearby Past

Andrii Pecharskii


Narrative peculiarities of motives of nostalgy in poetry by Li Bo and Lesya Ukrainka which belong to distant dissimilar cultures of East and West. Chinese and Ukrainian artists’ oeuvre stands out with incredible simplicity of style and unique sincerity. Mostly it’s suggestive lyrics and picturesque principle of construction of poems. Lesya Ukrainka and Li Bo – masters of “pictures of experience”, and their imaginary type designs simply impress. After all both artists were beyond the country for a long time, this caused common motives in their poetry, generated first of all by problems of community, person and nature. Images of Li Bo’s and Lesya Ukrainka’s picturesque lyrics reflects the primordial human striving to rise above the vanity of own life, to comprehend personal superior spititual mission. Comparative researchs of Ukrainian and Chinese artists’ oeuvre in dissimilar cultural paradigm of East and West show that their philosophically thematic horizons are equally similar and different. In that way famous “prometheism” of Lesya Ukrainka’s oeuvre is related with Li Bo’s “prometheism”, whose image became one from the symbols of patriotism in Chinese culture. If Li Bo traditionally is considered as the most “lunar” poet of China whom planet of still night inspires nostalgic moods, then Lesya Ukrainka in this context can be considered as the most “starry” poetess of Ukraine. In imaginary interpretation of Chinese and Ukrainian artists “painful nostalgy” is first of all philosophic ontological category, our “Me”, measure of human essence. Such completeness of Lesya Ukrainka’s and Li Bo’s poetry in one literary face is motivated by imaginary dependence which is demonstrated in absorption of state-building hopes and nostalgic feelings. After all in “philosophic dialogue” of both artists image of motherland appears not only as a concrete territory, native land or guardian but also as spiritual location of human – Kingdom of Heaven or Path of Heaven ( 道 ). However more grounded reception of sacral images of Verity, mysterious incompleteness and understatement which must be unraveled by reader in process of his thinking is appropriate to Taoist Buddhist Li Bo’s outlook unlike Christian.


motives of nostalgy; paradygms of dissimilar cultures of East and West; suggestive lyrics; images-symbols; lyrical hero; plot; topic


Antolohiia ukraïns′koho ta kytais′koho pys′menstva: perekladats′ki innovatsiï u l′vivs′kii “Alma mater” (do 25-ï richnytsi vstanovlennia dyplomatychnykh vidnosyn mizh Ukraïnoiu ta Kytaiem) [Anthology of Ukrainian and Chinese Writing: Translation Innovations in Lviv Alma Mater (on the occasion of the 25th anniversary of establishing diplomatic relations between Ukraine and China)]. Lviv, 2017, 492 p. (in Ukrainian).

Katsnel′son A. Poeziia – mystetstvo vysoke [Poetry – High Art]. Dnipro, 1999, no. 12, pp. 132–140. (in Ukrainian).

Li Bo. Poeziï [Poetry]. In: Pervomayskiy L. Tvory. Kyiv, 1986, vol. 6. Available at: (accessed 15 February 2018). (in Ukrainian).

Pecharskii A. Psykhoanalitychnyi aspekt ukraïns′koï beletrystyky pershoï tretyny XX storichchia [Psychoanalytic aspect of Ukrainian belles-lettres of the first third of the XX century]. Lviv, 2011, 466 p. (in Ukrainian).

Toroptsev S. Zhizneopisanie Li Bo – Poeta i Nebozhitelia [Biography of Li Po – Poet and Celestial]. Moscow, 2009, 357 p. (in Russian).

Ukrainka Lesya. Zibrannia tvoriv [Collected works]. Kyiv, 1975, vol. 1, 447 p. (in Ukrainian).

Jung C. Collected Works of C. G. Jung. Princeton, 1971, vol. 6, 608 p.

Kan Khuaiiuan'. Li Bo. Analitychna krytyka [Li Bai. Analytical Criticism]. Chendu, 2004, 245 p. (in Chinese).

Li Bo. Povne zibrannia virshiv z perekladom (na suchasnu movu) [Complete Collection of Poems with Translation (into modern language)]. Shitsziachzhuan, 1997, 457 p. (in Chinese).

Vyvchennia Li Bo v Kytaï: 2001–2002. Zbirnyk [A Study of Li Bai in China: 2001–2002. Collection of Works]. Khefei, 2002, 396 p. (in Chinese).

GOST Style Citations

Антологія українського та китайського письменства: перекладацькі інновації у львівській „Alma mater” (до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм) 乌中作家选集: 利沃夫大学 „ALMA MATER” / за ред. Андрія Печарського, Сунь Кевеня. – Львів : ЛНУ імені Івана Франка, 2017. – 492 c.

Кацнельсон А. Поезія – мистецтво високе / А. Кацнельсон // Дніпро. – 1999. – № 12. – С. 132–140.

Лі Бо. Поезії [Електронний ресурс] / Лі Бо // Первомайський Л. Твори : в 7 т. Т. 6: Переклади. / Упоряд. С. Пархомовського. – Київ : Дніпро, 1986. – Режим доступу :

Печарський А. Психоаналітичний аспект української белетристики першої третини ХХ сторіччя / А. Печарський. – Львів : Вид‑во ЛНУ ім. І. Франка, 2011. – 466 с.

Торопцев С. Жизнеописание Ли Бо – Поэта и Небожителя / С. Торопцев. – Москва : Российская академия наук Института Дальнего Востока, 2009. – 357 с.

Українка Леся. Зібрання творів : у 12 т. Т. 1: Поезії. – Київ : Наук. думка, 1975. – 447 с.

Jung C. Collected Works of C. G. Jung. – 2nd ed. – Princeton : Princeton University Press, 1971. – Vol. 6. – 608 p.

康怀远。李白批评论。成都。2004。– 245。

李白诗全译。石家庄,1997。– 457。

中国李白研究:2001-2002 年集。合肥,2002。– 396。


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2018 Andrii Pecharskii

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The journal publishes research papers on terms: Creative Commons Attribution 4.0 International License 


Pytannia literaturoznavstva
ISSN 2306-2908 
Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University
2 Kotsiubynsky str., Chernivtsi 58012, Ukraine