Poetics of the Ukrainian Translations of E. Verhaeren [Review of the monograph: Kravets Ya. Ukraïns′kyi Emil′ Verharn (krytyka, perehuky, pereklady) [Ukrainian Emile Verhaeren (critique, response, translations)]. Lviv, 2016, 344 p. (in Ukrainian)]
DOI:
https://doi.org/10.31861/pytlit2017.95.234Abstract
Review of the monograph: Kravets Ya. Ukraïns′kyi Emil′ Verharn (krytyka, perehuky, pereklady) [Ukrainian Emile Verhaeren (critique, response, translations)]. Lviv, 2016, 344 p. (in Ukrainian)References
Kravets Ya. Ukraïns′kyi Emil′ Verharn (krytyka, perehuky, pereklady) [Ukrainian Emile Verhaeren (critique, response, translations)]. Lviv, 2016, 344 p. (in Ukrainian)
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Galyna Dranenko

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
